Главная Поиск Обратная связь Карта сайта Версия для печати
Доска объявлений Инфопресс
Авторизация
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Поиск по сайту



Подготовка к Пушкинскому вечеру подарила романс на эстонском языке

Подготовка к Пушкинскому вечеру подарила романс на эстонском языке

10 июня в Камерном зале Йыхвиского концертного дома состоится творческий вечер, посвященный дню рождения Александра Сергеевича Пушкина и 200-летию Царскосельского лицея, организатором которого выступил Балтийский Издательский Дом Inforing.  На вечере прозвучат романсы Пушкина в исполнении Юрия Охочинского и Зинаиды Клыги, пройдет презентация Музея Пушкина,  показ мультфильма по рисункам великого поэта.
В преддверии мероприятия – наша беседа с исполнительницей романсов на стихи Пушкина Зинаидой Клыгой. Гостей вечера ждет сюрприз – премьера романса «Я вас любил» на эстонском языке.
- Я много слышала, но никогда не пела романсов на стихи Пушкина, возможно потому, что он при своей эмоциональности и проникновенности, все-таки, мужчина, и его эмоции – мужские. У меня же свой, женский подход к тому, что обычно я выбираю для исполнения.
- Но, тем не менее, вы не только не отказались исполнить романсы на стихи Пушкина, но и в процессе работы над ними неожиданно получили чудесный перевод на эстонский язык одного из самых известных пушкинских стихотворений…
- Да, романсы Пушкина – это новый для меня опыт. Почему бы не попробовать? - подумала я. И – согласилась. Но что петь? Перебрав целый список романсов, которых оказалось очень и очень много, я выбрала те, которые у меня хотя бы на слуху. Их тоже оказалось немало, и некоторые совершенно не по моим силам. Оставила те, которые могла бы попробовать спеть. Но надо было еще найти ноты, аккомпаниатора. И с этим вроде бы справилась, на помощь пришла незаменимая Ирина Пищальникова, и мы  уже приступили к репетициям, как позвонил организатор вечера и попросил один из романсов исполнить на эстонском языке. И здесь начались настоящие сложности.
- Почему? Наверняка Пушкин переведен на эстонский в серьезном объеме.
- Как оказалось, не совсем так. Мне нужны были те романсы, которые я уже выбрала, чтобы заново не пришлось искать музыку и начинать все сначала. Самым подходящим показался романс «Я вас любил», поскольку он короткий, очень емкий, с красивой музыкой. Но оказалось, этого стихотворения не найти на эстонском языке. Есть упоминание, о том, что перевод его О. Гроссшмидтом попал в антологию лучших образцов эстонской поэзии Й. Р. Рецольда. Но ни в интернете, ни в библиотеках эту антологию никто не нашел. В процессе поисков мне все-таки прислали какой-то безвестный перевод. Я посмотрела в интернете, нашла этот текст в приватном альбоме: кто-то кого-то поздравлял и сам, как сумел, перевел пушкинские строки на эстонский. Замечательно! Но текст совершенно не ложился на музыку и казался не совсем стихотворным.
И тогда я написала письмо своему знакомому переводчику Мярту Кулло, который живет в Таллинне, с просьбой оценить находку. Через пару дней он прислал ответ: «Перевод плохой, не соблюдены женские и мужские рифмы, оттого и ритм страдает, и петь так невозможно. Содержание передано тяжело и не совсем адекватно». В своей библиотеке Мярт просмотрел два сборника переводов стихотворений Пушкина на эстонский язык, но «Я вас любил» в них не оказалось. И тогда Мярт сам перевел стихотворение и прислал мне его со словами: «Мой перевод выглядит так..» Я и не рассчитывала на такой исход.
- И этот перевод просто великолепен!
- Да! Благодаря всей этой истории эстонский читатель получил в подарок прекрасный перевод. Когда я показала новый вариант знакомой переводчице (с эстонского на русский), она сказала, что это отличная работа, что в тексте используются небанальные, редко употребляемые слова высокого поэтического штиля. Да я и сама почувствовала, что ложатся эти слова на мелодию романса как нельзя лучше, сохраняется пушкинская певучесть. Так что спасибо организаторам мероприятия и эстонскому переводчику Мярту Кулло: в мир литературы и музыки Эстонии пришел еще один пушкинский романс.
Беседовала Евгения ЗЕЛЕНСКАЯ
Фото Игоря Парва
Инфопресс №21

Возврат к списку