Главная Поиск Обратная связь Карта сайта Версия для печати
Доска объявлений Инфопресс
Авторизация
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Поиск по сайту



Продолжит ли Йыхви переводить свои акты на русский?

На декабрьской сессии волостного собрания законодательная база йыхвиского самоуправления пополнилась несколькими актами.

Были приняты новые правила размещения в Йыхви наружной рекламы, новое постановление о местном рекламном налоге, а также новые правила об обращении на местах со сточными водами.
Местное рекламное законодательство существенно не изменилось, сказала волостной секретарь Пийа Липп. В качестве примера она привела изменения нормы о предоставлении после установки рекламы т.н. налоговой декларации: прежние правила в этой части были сложными и не всегда работали, теперь требование изложено яснее.
Размеры местного налога на рекламу изменились, но незначительно, заверила Липп. Речь идёт лишь об округлении сумм с небольшим повышением, ибо после перехода с крон на евро те так и оставались «некруглыми».
Правила по сточным водам касаются ситуаций, когда домовладение не подключено к централизованной канализации, и корректив в этом акте довольно много, поскольку за прошедшие годы изменилась общая законодательная база, в том числе строительный и водный законы, сказала специалист по окружающей среде Анастасия Петрова. Более строгими стали, например, требования к очистке стоков силами самого домохозяйства. Изменились и правила игры в части проектирования систем сбора и очистки стоков в отдельных домовладениях. 
Пополнение местной законодательной базы заставило корреспондента «ИП» вспомнить о том, что несколько лет назад йыхвиское самоуправление свои важнейшие правила перевело на русский язык и вывесило на официальной странице. Среди переведённых тогда актов были и старые редакции правил по рекламе и по локальным стокам. Будут ли переведены также новые правила?
Волостной секретарь ответила, что несколько лет назад документы переводили в рамках проекта, больше акты не переводятся и в бюджете 2017 года средства на это не предусмотрены. Перевод - дело дорогое, а чтобы кто-то просто так предложил «давайте, я переведу» - таких инициатив тоже не встречалось, добавила Липп. 
Волостной старейшина Эдуард Эаст, в свою очередь, сказал, что переводить или нет - зависит от актуальности и востребованности и до сих пор вопрос о наличии русских переводов местных правил в Йыхви ребром не стоял. 
- Критической ситуации с этим нет. Всё равно жители обращаются по этим темам к соответствующим специалистам управы, у которых получают разъяснения и на русском языке.

Алексей СТАРКОВ
Инфопресс №53 (2016 г.)

Возврат к списку