Главная Поиск Обратная связь Карта сайта Версия для печати
Доска объявлений Инфопресс
Авторизация
Логин:
Пароль:
Забыли свой пароль?
Поиск по сайту

Комитет по внешним связям Санкт-Петербурга



Директор Йыхвиской гимназии: «Переходить полностью на эстонский будем с учётом готовности основных школ»

Директор Йыхвиской гимназии: «Переходить полностью на эстонский будем с учётом готовности основных школ»

Резонансная тема последнего времени: государственная гимназия Йыхви озвучила намерение в ближайшие годы перейти в преподавании всех дисциплин, кроме других языков, на эстонский язык. В интервью «Инфопрессу» директор учебного заведения Татьяна АЙТ заверила, что это делается для придания выпускникам бóльшей уверенности в дальнейшем получении высшего образования и что изменения не станут проводить без оглядки на реальность.

- Курс вашей гимназии на полностью эстоноязычное обучение получил официальную огласку в конце апреля, но родился-то он наверняка раньше. Кто здесь, как говорится, сказал «а»? Вы как директор? Или министерство намекнуло?
- Ещё когда мы в 2014 году размышляли о том, какую школу будем создавать, мы понимали, что наша цель - сделать так, чтобы выпускники Йыхвиской гимназии могли свободно учиться в эстонских университетах. При этом мы так же хорошо понимали и то, что в условиях нашего региона без обучения в гимназии именно на эстонском языке этого не достичь. Иными словами, школа должна создать у себя ту эстоноязычную среду, которой русским ребятам, наверное, не хватает в быту. 
Осенью прошлого года мы стали обсуждать с педагогами - насколько готовы к тому, чтобы переходить на эстонский язык полностью. Сейчас на русском у нас преподаются математика, часть истории и, естественно, сам русский язык и культура. Пришли к выводу, что можно назвать срок, когда мы хотим перейти и в преподавании математики и истории полностью на эстонский. На сегодня, наметили это на 2020-2021 учебный год. Но мы прекрасно осознаём, что одного нашего желания тут мало, надо считаться с тем, насколько русские основные школы сумеют подготовить своих выпускников к гимназическому обучению по-эстонски. Названный нами срок, таким образом, является и посланием для основных учебных заведений.
В общем, на ваш вопрос можно ответить так: это изначально наше желание, к осуществлению которого мы продвигаемся шаг за шагом.
- Если большинство предметов в гимназии и так уже преподаются на эстонском и ваши русские учащиеся и так наверняка знают его - в чём смысл полного перехода? Ну и продолжали бы они учить пару дисциплин частично на русском…
- Принципиально ничего не изменится. Но математику на эстонском я считаю делом важным, и вот почему. Эта дисциплина, которая формирует инструменты мышления, нужные и для понимания других предметов, например, логику. Поэтому изучение её на эстонском облегчит ребятам изучение на нём и иных дисциплин.
Гимназисту, который хочет получить среднее образование, но чувствует свои языковые недочёты, мы помогаем и будем помогать. Для этого у нас есть двуязычные учебные консультанты. У выпускников русских основных школ, которые стремятся в гимназию и имеют хорошие знания, не должно быть страха «остаться за бортом». 
- Информация о том, что Йыхвиская гимназия будет переходить полностью на эстонский, появилась в публичном пространстве вскоре после истории вокруг будущей гимназии кохтла-ярвеской. Эта история подтвердила мне, что если русские ученики, учителя и родители аплодируют двуязычным школам, то эстонцы, по большому счёту, их не приемлют. Эстонская пресса даже прошлась и по вашему учебному заведению: мол, в этой двуязычной школе и качества обещанного не видно, и эстонский язык загнан в угол. И тут - ваша информация о планах перехода. Вы, что, решили озвучить её потому, что чего-то испугались?
- Нет. Мы свои шаги предпринимаем не из-за ситуации с гимназией в Кохтла-Ярве, а потому, что движемся к целям, которые наметили в 2014 году. Эти планы обсуждались и с педагогами, в том числе при составлении школьной программы развития. И ряд предметов мы уже перевели на эстонский язык. Раньше у нас на русском преподавались также физика и некоторые дисциплины по выбору, сейчас всё это изучают только на эстонском.
- Но в СМИ ваши планы с осторожностью встретили коллеги из основного школьного звена, которые дают понять, что стоило бы ещё несколько лет подождать. Да и министерство считает быстрый переход на стопроцентно эстоноязычное гимназическое образование в Йыхви немыслимым.
- Повторяю, мы назвали 2020-2021 учебный год, но на практике всё будет зависеть от готовности основных русских школ нашего региона, то есть Йыхви и Кохтла-Ярве. Против них мы не пойдём. Наоборот, готовы помочь им - например, принимать в своих стенах их старшеклассников и рассказывать о гимназических требованиях, сотрудничать с конкретными учителями основных школ. Если при введении преподавания полностью на эстонском какие-то вновь поступившие ребята всё же будут испытывать языковые трудности - в течение полугода-года им будет обеспечена учебная помощь и на русском.
Министерство наш переход поддерживает, но тревожится, чтобы он не оставлял за дверями выпускников основной школы, имеющих сильную мотивацию к учёбе в гимназии. Повторяю, такого не случится. К тому же давайте не забывать одну закономерность: если подросток окончил основную школу успешно, то этот успех касается не только математики, биологии или истории - у школьника также хорошие оценки и по эстонскому. Сегодня из русских основных школ к нам приходят ребята, чей эстонский действительно лучше, чем даже четыре года назад. Основные школы делают хорошую работу.
- Татьяна, любой язык живёт не в словарях, а в конкретных сферах жизни: есть язык бытовой, производственный, научный и т.п. Переводя практически всё преподавание на эстонский, вы вносите свой вклад в то, что русский в Эстонии перестаёт быть языком образования. Понимаю, что не вы эту тенденцию заложили и не вы в силах её изменить, но всё же…
- Не согласна. Приходящие к нам русскоязычные ребята в нашей гимназии не только сохраняют, но и развивают знания русского языка и культуры. Это происходит благодаря нашим преподавателям русского, которых я считаю Учителями с большой буквы. Так что за судьбу русского языка у наших гимназистов я не переживаю.
- Сколько часов на него отводится?
- Эстонские ребята за три гимназических года проходят девять курсов русского, каждый по 35 академических часов. Русские ребята - одиннадцать курсов. Это 385 часов, или примерно четыре урока в неделю. Немало. Наши гимназисты участвуют во многих конкурсах по русскому языку, где завоёвывают призовые места.
- Но вот выше вы назвали основой для получения многих знаний те навыки, что даются математикой, а она-то будет преподаваться на эстонском. То есть «ключи» к другим знаниям будут на неродном для русских гимназистов языке?
- Я сама училась в русской основной и средней школе. Но университетское образование получала на эстонском и ни дня в русской школе не работала. Кстати, сама преподаю математику. Ничто не мешает мне думать по-русски, а преподавать по-эстонски. Моё логическое мышление не пострадало. Любой дополнительный язык тебя обогащает. У наших выпускников нет страха перед использованием эстонского языка в университетах, и они становятся не пассивными, а активными студентами. 
- Всё равно, по крайней мере в точных и естественных науках, они располагают только эстонским понятийным аппаратом.
- Не согласна. Во-первых, если девять лет в основной школе логическое мышление у них формировалось на русском языке, то это никуда не денется, а гимназия поможет им выразить те же мысли на эстонском. Никто ведь не говорит, что ребята должны и думать по-эстонски, думают они на родном языке, но закрепляют второй язык как инструмент выражения своих мыслей.  
- С другой стороны, известно, что в большинстве коллективов, где все так или иначе владеют русским, в конце концов на него в общении и переходят. Не означает ли это, что планируемый вами переход обернётся, извините, профанацией, то есть русский в гимназии продолжит звучать?
- По закону, все гимназии в Эстонии - эстоноязычные. Просто есть две программы обучения: по одной, на эстонском преподаётся 100 процентов предметов, по другой - 60. У нас, кстати, сегодня соотношение преподавания на эстонском и русском - 80 на 20… Но - это касается уроков! На переменах использование учениками русского языка не запрещено, и думаю, что в нашем регионе это естественно.
- А на уроках, проводимых для русских ребят на эстонском, не скажет ли в конце концов учитель: «Так, вижу, что ничего не понимаете, объясню-ка вам это всё и по-русски»?
- Девять лет изучения эстонского языка в основной школе не проходят бесследно, и процент гимназистов, которые говорят, что «ничего не понимают на уроках» всё же очень мал. Недаром результаты госэкзаменов по эстонскому как неродному, которые показывают выпускники Йыхвиской гимназии, - выше среднереспубликанского уровня. 
Во-вторых, 75 процентов педагогов нашей гимназии - эстонцы, и многие из них не смогут так же объяснить материал на русском языке, как на своём родном. Да, мы можем объяснить гимназисту, который что-то не понял на уроке, и по-русски, учебные консультации есть и будут, но это дополнительная, внеурочная деятельность.
- Снижения качества знаний от преподавания на неродном языке вы не отмечаете?
- Здесь многое зависит от планирования учебного процесса, расстановки предметных курсов так, чтобы учитывать нюансы подготовленности учеников. Это работа завуча, которой и я два года занималась. Например, поначалу биологию на эстонском языке мы стали преподавать уже десятиклассникам. Довольно быстро поняли, что и дети не всё понимают, и педагог чуть не плачет от этого. Перестроились и стали давать биологию на год позже, когда готовность учащихся к усвоению курса на эстонском стала выше. 
- Вы сказали, что готовите ребят к получению дальнейшего образования на эстонском языке. А если юноша или девушка хотели бы поступить не в эстонский вуз?
- На первом месте среди предпочтений выпускников всё-таки эстонские университеты - Тартуский, Таллиннский технический, Академия внутренней защиты. Процентов 10 поступают в европейские. В российские - единицы.
- Сколько гимназистов сейчас учатся стопроцентно на эстонском и сколько по схеме 80 на 20?
- Первых 38 процентов, вторых 62. В первый учебный год гимназии соотношение было 40 на 60, потом два года - примерно 30 на 70.
- Не логичнее ли переходить полностью на эстонский, если бы была стойкая тенденция к увеличению первой группы, хотя бы до соотношения 50 на 50?
- В Ида-Вирумаа доля эстонцев всего 17 процентов, а кое-где и того меньше. К тому же выпускников русских основных школ - больше, чем эстонских. Исходя из этого,  вышеназванное соотношение у нас могло бы составлять всего 10 на 90 или что-то около того, так что наш результат считаю совсем не плохим. 
- Так всё-таки вводить полностью эстоноязычное преподавание - не будет ли это «ломанием через колено»?
- К следующей весне мы будем понимать точнее, что произойдёт в 2020-2021 учебном году: мы полностью перейдём на эстонский или надо ещё будет внедрять разные дополнительные подготовительные меры к этому. В любом случае эстонский язык должен быть для учащихся не препятствием, а средством. Мы именно так обучение на эстонском и воспринимаем - не как самоцель, а как средство для достижения молодым человеком цели саморазвития.

Интервью взял Алексей СТАРКОВ
Фото автора
Инфопресс №20 (2019 г.)

Возврат к списку